Шаблон:Иқтибоси академикӣ/doc

Мавод аз Википедиа — донишномаи озод

Шаблон для оформления цитат с возможностью нумерации строк и указания сарчашмаа цитаты. Поддерживает цитаты, приведённые в русской дореформенной орфографии.

Синтаксис[вироиши манбаъ]

{{иқтибоси академикӣ
 | сарлавҳа    = Заголовок
 | зерсарлавҳа = зерсарлавҳа
 | матн   = Цитата
 | оғоз   = 1/2/3…
 | сатр1  = Первая сатр
 | сатр2  = Вторая сатр
 | сатр3  = Третья сатр
···
 | сатр25   = Двадцать пятая сатр
 | сарчашма = сарчашма цитаты
}}
{{иқтибоси академикӣ|матн=Иқтибос}}
{{иқтибоси академикӣ|Шаблон:H}}
  • |сарлавҳа= — заголовок цитаты. Необязательный параметр.
  • |зерсарлавҳа= — зерсарлавҳа цитаты. Необязательный параметр.
  • |матн= — матн цитаты. Обязательный параметр. Поэтические цитаты рекомендуется оформлять тегом <poem></poem>, упрощающим ручное разбиение строк. Заголовок параметра Шаблон:Sfn0.
  • |сатр1/2/3…25= — отдельная нумерованная сатр матна цитаты (выводится порядковый номер каждой пятой строки). Необязательный параметр.
  • |старт= — порядковый номер первой строки (по умолчанию — 1). Не работает при пустых полях |сатр1/2/3…25=.
  • |сарчашма= — библиографическое описание сарчашмаа цитаты (рекомендуется использование шаблонов {{архИ}}, {{книга}}/{{статья}}, {{публикация}}). Необязательный параметр.

В случае некорректной работы шаблона с кодом, содержащим знаки равенства, заключите все = в двойные фигурные скобки.

Намунаҳо[вироиши манбаъ]

{{иқтибоси академикӣ
 | <poem>
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же чёрт возьмет тебя!»
</poem>
}}

«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же чёрт возьмет тебя!»

{{иқтибоси академикӣ
 | сарлавҳа = Слово о плъку Игоревѣ
 | зерсарлавҳа = Игоря сына Святъславля, внука Ольгова

 | сатр1  = Не лѣпо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстий о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?
 | сатр2  = Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню. 
 | сатр3  = Боянъ бо вѣщий, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслию по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы.
 | сатр4  = Помняшеть бо, рече, първыхъ временъ усобицѣ. 
 | сатр5  = Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедѣй: которыи дотечаше, та преди пѣснь пояше старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю.
 | сатр6  = Боянъ же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедѣй пущаше, нъ своя вѣщиа пръсты на живая струны въскладаше; они же сами княземъ славу рокотаху. 
 | сатр7  = Почнемъ же, братие, повѣсть сию отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря, иже истягну умь крѣпостию своею и поостри сердца своего мужествомъ; наплънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю Половѣцькую за землю Руськую.
 | сатр8  = Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. 
 | сатр9  = И рече Игорь къ дружинѣ своей: 
 | сатр10 = «Братие и дружино!
 | сатр11 = Луце жъ бы потяту быти, неже полонену быти; а всядемъ, братие, на свои бръзыя комони, да позримъ синего Дону». 
 | сатр12 = Спалъ князю умь похоти и жалость ему знамение заступи искусити Дону великаго.
 | сатр13 = «Хощу бо, — рече, — копие приломити конець поля Половецкаго, съ вами, русици, хощу главу свою приложити, а любо испити шеломомь Дону».

 | сарчашма = матн [Слова о полку Игореве] / подгот. к печати Д. С. Лихачёв // Слово о полку Игореве / АН СССР ; под ред. В. П. Адриановой-Перетц. — М. ; Л.: Издательство АН СССР, 1950. — С. 7—11.
}}

Слово о плъку Игоревѣ

Игоря сына Святъславля, внука Ольгова

Не лѣпо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстий о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?
Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню.
Боянъ бо вѣщий, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслию по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы.
Помняшеть бо, рече, първыхъ временъ усобицѣ.
5Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедѣй: которыи дотечаше, та преди пѣснь пояше старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедѣй пущаше, нъ своя вѣщиа пръсты на живая струны въскладаше; они же сами княземъ славу рокотаху.
Почнемъ же, братие, повѣсть сию отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря, иже истягну умь крѣпостию своею и поостри сердца своего мужествомъ; наплънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю Половѣцькую за землю Руськую.
Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты.
И рече Игорь къ дружинѣ своей:
10«Братие и дружино!
Луце жъ бы потяту быти, неже полонену быти; а всядемъ, братие, на свои бръзыя комони, да позримъ синего Дону».
Спалъ князю умь похоти и жалость ему знамение заступи искусити Дону великаго.
«Хощу бо, — рече, — копие приломити конець поля Половецкаго, съ вами, русици, хощу главу свою приложити, а любо испити шеломомь Дону».

матн [Слова о полку Игореве] / подгот. к печати Д. С. Лихачёв // Слово о полку Игореве / АН СССР ; под ред. В. П. Адриановой-Перетц. — М. ; Л.: Издательство АН СССР, 1950. — С. 7—11.

Ҳамчунин нигаред[вироиши манбаъ]